Debido a las condiciones de mucho viento previsto para esta noche, la Iglesia de ahorro de Ocracoke La vida en la carretera del faro estará abierta para proporcionar refugio temporal.
Si usted está en necesidad de refugio, por favor llame a la Iglesia para salvar vidas en 252-928-9001.
Oh I don’t mean to sound critical, but you all desperately need help with translation. The Spanish is not good. I assume someone is using a translation program. For example: Ahorro, means “saving” as in “savings account” or “saving money” not “salvation” as in spiritual. Just a future goal perhaps. I would think a young person on the island that is bilingual could help. I’d do it if I had the time.
Thanks for this, Jimmy.
You make a good point. That translation was posted under deadline of the time to inform people of the possibility of seeking refuge at the church that evening, so we did use the Google translator.
The name of the church should have been the English name. We do a limited amount of translations and were fortunate to have a translator do them for us. Unfortunately, he is not on the island these days. We will certainly be more careful in the future. FYI: To see some of our previous translations, check this link: https://ocracokeobserver.com/?s=Alfredo++Contreras
Regards, Peter Vankevich
Comments are closed.